首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

概念整合视域下伦敦奥运会中英文新闻标题中双关语意义构建研究

Acknowledgements第4-8页
Abstract第8-9页
内容摘要第10-12页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Background of the research第12-13页
    1.2 Research questions and significance of the study第13-14页
    1.3 Data collection and research method第14页
    1.4 The overall structure of the paper第14-16页
Chapter Two Literature review第16-29页
    2.1 An overview of studies on puns第16-20页
        2.1.1 The definition of puns第16-17页
        2.1.2 The historical development of puns第17-19页
        2.1.3 The classification of puns第19-20页
    2.2 Previous studies on puns第20-26页
        2.2.1 A rhetorical approach第20-21页
        2.2.2 A semantic approach第21-23页
        2.2.3 A pragmatic approach第23-24页
        2.2.4 A cognitive approach第24-26页
    2.3 Previous studies on the Olympic Games news headlines第26-27页
    2.4 Summary第27-29页
Chapter Three Theoretical framework第29-43页
    3.1 The theoretical background of Conceptual Blending Theory第29-32页
        3.1.1 Conceptual Metaphor Theory第29-31页
        3.1.2 Mental Space Theory第31-32页
    3.2 Conceptual Blending Theory第32-40页
        3.2.1 The elements of conceptual blending第33-36页
            3.2.1.1 Four spaces第33-35页
            3.2.1.2 Mapping第35页
            3.2.1.3 Selective projection第35-36页
            3.2.1.4 Emergent structure第36页
        3.2.2 The process of conceptual blending第36-37页
        3.2.3 Types of conceptual blending networks第37-40页
            3.2.3.1 Simplex networks第38页
            3.2.3.2 Mirror networks第38-39页
            3.2.3.3 Single-scope networks第39-40页
            3.2.3.4 Double-scope networks第40页
    3.3 Multiple blending第40-41页
    3.4 Summary第41-43页
Chapter Four An analysis of puns in the London Olympic Games news headlines from the perspective of Conceptual Blending Theory第43-74页
    4.1 Classification of puns in the London Olympic Games news headlines第43-48页
        4.1.1 Phonetic puns第44-45页
        4.1.2 Semantic puns第45-46页
        4.1.3 Grammatical puns第46-47页
        4.1.4 Idiomatic puns第47-48页
    4.2 Meaning construction process of puns in the London Olympic Games news headlines第48-64页
        4.2.1 Phonetic puns in the London Olympic Games news headlines第49-54页
        4.2.2 Semantic puns in the London Olympic Games news headlines第54-58页
        4.2.3 Grammatical puns in the London Olympic Games news headlines第58-60页
        4.2.4 Idiomatic puns in the London Olympic Games news headlines第60-64页
    4.3 The cognitive mechanisms of interpreting puns in the London Olympic Games news headlines第64-66页
        4.3.1 Conceptual blending第64-65页
        4.3.2 Association by similarity第65-66页
    4.4 The cognitive conditions of interpreting puns in London Olympic Games news headlines第66-70页
        4.4.1 Similarity第66-68页
        4.4.2 Context第68-70页
    4.5 The cognitive functions of puns in the London Olympic Games news headlines第70-73页
        4.5.1 Highlighting the theme of news and realizing the compelling value of news headlines第70-71页
        4.5.2 Enhancing the readability and memorization of news headlines第71页
        4.5.3 Stimulating imagination and achieving the guiding function of news headlines第71-72页
        4.5.4 Facilitating the interpretation of news editors' attitudes toward Olympic athletes第72-73页
    4.6 Summary第73-74页
Chapter Five Conclusion第74-77页
    5.1 Major findings of the study第74-75页
    5.2 Limitations of the study and suggestions for future studies第75-77页
References第77-82页
Appendix第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:汉英交传中译语时间拖延现象和改进策略--以访谈节目《对话》之马云专辑为例
下一篇:对英汉语教学中“是……的”句的偏误分析及教学研究