首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《自传:那些只向朋友讲述的事》(2-4章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-63页
翻译报告第63-75页
    1 引言第63页
    2 选题介绍第63-64页
        2.1 作者介绍第63页
        2.2 作品简介第63-64页
        2.3 文本分析第64页
    3 翻译过程中运用的翻译理论——目的论第64-66页
        3.1 目的论的简介第64-65页
        3.2 目的论的三原则第65-66页
    4 目的论指导下采取的翻译策略与技巧第66-70页
        4.1 直译第66页
        4.2 意译第66-67页
        4.3 略译第67-68页
        4.4 增译第68-69页
        4.5 语序调整第69页
        4.6 词性转换第69-70页
    5 翻译过程的难点和重点第70-71页
        5.1 人名地名的翻译第70页
        5.2 口语化词语的翻译第70-71页
        5.3 译文的校对第71页
    6 翻译实践总结第71-75页
        6.1 精通双语第71页
        6.2 理论指导的重要性第71-72页
        6.3 良好的职业道德第72-75页
参考文献第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《挪威的森林》林少华译本的修饰性加译研究
下一篇:美国短篇小说集节选汉译实践报告