首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

口译交际策略的运用--基于土耳其阿特拉斯电站学员培训项目口译的实践报告

Contents第5-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-10页
List of Tables and Figures第10-11页
List of Abbreviations第11-12页
Introduction第12-15页
    0.1 Purpose of the Report第13页
    0.2 Organization of the Report第13-15页
Chapter One Theoretical Background and Framework第15-34页
    1.1 Definitions and Classifications of Communication Strategies第15-21页
        1.1.1 Definitions of CSs第15-17页
        1.1.2 Classifications of CSs第17-21页
    1.2 Related Research about On-site Interpreting第21-22页
    1.3 Related Research about Application of CSs in Interpreting第22-25页
    1.4 A Tentative Definition of CSIs第25-27页
    1.5 A Tentative Classification of CSIs第27-34页
Chapter Two Introduction to the Interpreting Project第34-38页
    2.1 Basic Information of the Project第34-35页
    2.2 Challenges of the Project第35-37页
    2.3 Introduction to the Interpreting Team第37-38页
Chapter Three From Theory to Practice:Examples of Application of CSIs in the Interpreting Project第38-48页
    3.1 Use of Assimilation Strategies第38-41页
    3.2 Use of "Laziness" Strategies第41-43页
    3.3 Use of Inference & Interference Strategies第43-46页
    3.4 Use of Avoidance Strategies第46-48页
Conclusion第48-51页
    4.1 Summary of Major Findings第48-49页
    4.2 Suggestions for the Training of Interpreters第49-51页
Bibliography第51-54页
Appendices第54-63页
    Appendix Ⅰ Terminologies of the Interpreting Project第54-59页
    Appendix Ⅱ Contract Signed by the Author/Interpreter第59-63页
Acknowledgements第63-65页
学位论文评阅及答辩情况表第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:“凤凰”养生产品宣传册中中医词汇的翻译报告
下一篇:以功能理论和关联理论为基础分析中国电影片名的翻译