ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-13页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第13-16页 |
1.1 Significance of the Study | 第13-14页 |
1.2 Research Methodology and Data Collection | 第14-15页 |
1.3 Organization of the Thesis | 第15-16页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第16-25页 |
2.1 Previous Studies on Interpretive Theory | 第16-20页 |
2.1.1 Development of Interpretive Theory Abroad | 第16-18页 |
2.1.2 Development of Interpretive Theory at Home | 第18-20页 |
2.2 Previous Studies on C-E Translation of Interpretive Texts in Tourist Attractions | 第20-25页 |
2.2.1 From the Perspective of Textual Functions | 第20-21页 |
2.2.2 From the Perspective of Cross-Cultural Communication | 第21-22页 |
2.2.3 From the Perspective of Skopos Theory | 第22-23页 |
2.2.4 Summary | 第23-25页 |
ChapterⅢ Theoretical Framework | 第25-36页 |
3.1 Definition of the Interpretive Theory | 第25-26页 |
3.2 Concepts Related to the Interpretive Theory | 第26-31页 |
3.2.1 Sense and Sense Unit | 第26-28页 |
3.2.2 Correspondence and Equivalence | 第28-31页 |
3.3. Translating Procedures of Interpretive Theory | 第31-36页 |
3.3.1 Comprehension | 第31-33页 |
3.3.1.1 Linguistic Knowledge | 第32页 |
3.3.1.2 Subject Complement | 第32-33页 |
3.3.1.3 Subject Knowledge and Encyclopedic Knowledge | 第33页 |
3.3.1.4 Communicative Context | 第33页 |
3.3.2 Deverbalizaiton | 第33-34页 |
3.3.3 Re – expression | 第34-36页 |
Chapter Ⅳ Interpretive Texts of Cultural Tourist Attractions | 第36-43页 |
4.1 Scope of the Interpretive Text of Cultural Tourist Attractions | 第36页 |
4.2 Functions of the Interpretive Text of Cultural Tourist Attractions | 第36-38页 |
4.2.1 Informative Function | 第36-37页 |
4.2.2 Expressive Function | 第37页 |
4.2.3 Vocative Function | 第37-38页 |
4.3 T Textual Features of the Interpretive Text of Cultural Tourist Attractions | 第38-41页 |
4.3.1 Features of the Interpretive Text in Lexicon | 第38-39页 |
4.3.2 Features of the Interpretive Text in Discourse | 第39-40页 |
4.3.3 Features of the Interpretive Text in Syntax | 第40-41页 |
4.4 Challenge | 第41-43页 |
Chapter Ⅴ Application of the Interpretive Theory in the C-E Translation of the Interpretive Text in Cultural Tourist Attractions | 第43-66页 |
5.1 Application of the Concept of Sense | 第43-48页 |
5.2 Application of Translating Procedures of Interpretive Theory | 第48-65页 |
5.2.1 Application of Comprehension | 第48-52页 |
5.2.2 Application of Deverbalization | 第52-59页 |
5.2.3 Application of Re - expression | 第59-65页 |
5.3 Summary | 第65-66页 |
Chapter Ⅵ Conclusion | 第66-68页 |
6.1 Major Findings | 第66页 |
6.2 Limitations | 第66-67页 |
6.3 Suggestions for Further Study | 第67-68页 |
REFERENCES | 第68-70页 |