首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译笔记常见问题及解决方法—会议口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第9-10页
Chapter 2 Pre-interpretation Preparation第10-15页
    2.1 Background第10-12页
    2.2 Task requirement第12页
    2.3 Preparations before interpreting第12-13页
    2.4 Collection of relevant references第13-14页
    2.5 Audience analysis第14-15页
Chapter3 Existing Problems of Consecutive Interpreting Note-taking第15-25页
    3.1 Problems of language selection in note-taking第15-17页
    3.2 Problems of the quantity of note-taking第17-20页
    3.3 Problems of the use of symbols and abbreviations第20-22页
    3.4 Problems of the balance between listening and taking notes第22-25页
Chapter 4 Feasible Solutions to Existing Problems第25-36页
    4.1 The language selection of note-taking第25-27页
    4.2 The proper content and quantity of note-taking第27-31页
    4.3 The use of symbols and abbreviations in note-taking第31-35页
    4.4 The coordination between listening and taking notes第35-36页
Conclusion第36-37页
References第37-38页
Appendix第38-42页
Acknowledgements第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:论对外传播中中国特色词的翻译--以新华社英文网站的新闻报道为例
下一篇:汉英双宾结构对比及在对外汉语教学中的应用研究