| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 翻译材料简介 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7页 |
| 1.3 报告结构 | 第7-9页 |
| 第2章 缩略语构词特点及翻译方法 | 第9-13页 |
| 2.1 构词特点 | 第9-11页 |
| 2.2 翻译方法 | 第11-13页 |
| 第3章 《亚利桑那州立法机关诉亚利桑那州独立选区划分委员会案(2015)》中缩略语的翻译方法 | 第13-19页 |
| 3.1 补全译法 | 第13-14页 |
| 3.2 增译法 | 第14-15页 |
| 3.3 零译法 | 第15-16页 |
| 3.4 省略译法 | 第16-17页 |
| 3.5 引申译法 | 第17-19页 |
| 第4章 结语 | 第19-21页 |
| 4.1 翻译报告总结 | 第19页 |
| 4.2 翻译的经验教训 | 第19-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 原文 | 第22-51页 |
| 附录2 译文 | 第51-76页 |
| 致谢 | 第76页 |