首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论翻译中的信息对等—《丝绸之路》翻译报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part 1 Translation第6-60页
    1.1 The Original Text第6-35页
    1.2 The Translated Text第35-60页
Part 2 Critical Commentary第60-77页
    2.1 Introduction to The Silk Road第60页
    2.2 Significance of the Project第60-61页
    2.3 The Guiding Principle for Translating The Silk Road第61-66页
        2.3.1 Introduction to Eugene A. Nida第61-63页
        2.3.2 Introduction to Equivalence Theory第63-66页
    2.4 Domestication VS. Foreignization第66-68页
    2.5 Two Strategies of Foreignization to Achieve Equivalence第68-75页
        2.5.1 Trasnliteration with Footnotes Strategy第69-73页
        2.5.2 Literal Translation with Annotation Strategy第73-75页
    2.6 Conclusion第75-77页
Bibliography第77-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《美国印第安人历史》选译(英译汉)(15-44页)及其翻译研究报告
下一篇:高职院校学生英语学习动机、学习策略与PRETCO成绩的相关性研究