首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国印第安人历史》选译(英译汉)(15-44页)及其翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part 1 Translation第6-55页
    1.1 The Source Text第6-33页
    1.2 The Translated Text第33-55页
Part 2 Critical Commentary第55-71页
    2.1 Introduction第55-57页
        2.1.1 Introduction to the Project第55-56页
            2.1.1.1 Introduction to the Author of the Source Text第55页
            2.1.1.2 Introduction to the Source Text第55-56页
        2.1.2 Significance of the Project第56-57页
    2.2 Theoretical Guidance for the Translation第57-58页
    2.3 Strategies Used in the Translation第58-69页
        2.3.1 Translation Strategies at Lexical Level第58-63页
            2.3.1.1 Proper Diction第58-60页
            2.3.1.2 Conversion第60-61页
            2.3.1.3 Transliteration第61-63页
        2.3.2 Translation Strategies at syntactic Level第63-69页
            2.3.2.1 Following the Original Syntactic Order第63-65页
            2.3.2.2 Turning Phrases into Clauses第65-66页
            2.3.2.3 Reinventing Sentence Structures第66-69页
    2.4 Conclusion第69-71页
Bibliography第71-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于应用型人才培养的中职英语课程改革研究--以旅游管理专业为例
下一篇:论翻译中的信息对等—《丝绸之路》翻译报告