首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《北岳恒山志》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Chapter 1 The Description of Translation Task第8-16页
    1.1 Text Analysis第8-9页
    1.2 Preparation before Translation第9-11页
        1.2.1 Choice of Translation Tools第9页
        1.2.2 Choice of Translation Strategy第9-11页
    1.3 Translation Procedure第11-14页
        1.3.1 Comprehension Stage第11-13页
        1.3.2 Reproduction Stage第13-14页
    1.4 Layout of the Report第14-16页
Chapter 2 The Description of Travel Translation第16-22页
    2.1 The Theory and Practice of Travel Translation第16-18页
        2.1.1 The Concept of Travel Translation第16页
        2.1.2 The Theoretical Thought and Practice of Travel Translation第16-18页
    2.2 The Particularity of Travel Translation第18-22页
        2.2.1 The Characteristics of Tourist Texts第18-19页
        2.2.2 The Characteristics of Travel Translation第19-22页
Chapter 3 Case Study in Records of Mountain Heng, the North Yue第22-44页
    3.1 Lexical Difficulties第22-31页
        3.1.1 The Translation of Tourist Attractions Names第23-25页
        3.1.2 The Translation of Proper Nouns第25-31页
    3.2 Discourse Difficulties第31-38页
        3.2.1 Subject Dissimilarities第31-33页
        3.2.2 Paragraph Distinctions第33-35页
        3.2.3 Parallelism Structures第35-38页
    3.3 Culture Difficulties第38-44页
        3.3.1 The Translation of Four-character Structure第38-41页
        3.3.2 The Translation of Chinese Cultural-Loaded Words第41-44页
Chapter 4 Conclusion第44-48页
Bibliography第48-50页
Appendix第50-86页
Acknowledgements第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《哈尔滨理工大学研究生管理条例》英译实践报告
下一篇:江西省“省级能源效率推广计划”项目建议书翻译实践报告