首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈尔滨理工大学研究生管理条例》英译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
第1章 引言第13-15页
第2章 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》翻译任务简介第15-17页
    2.1 翻译任务来源第15页
    2.2 委托任务内容第15页
    2.3 委托方要求第15-17页
第3章 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》翻译过程描述第17-21页
    3.1 译前准备第17-18页
        3.1.1 翻译理论第17页
        3.1.2 平行文本第17-18页
        3.1.3 专业术语第18页
    3.2 译中执行第18-19页
        3.2.1 翻译计划的制定第18页
        3.2.2 翻译工具的选择第18页
        3.2.3 术语表的制定第18-19页
    3.3 译后审校第19-21页
        3.3.1 译员自我审校第19-20页
        3.3.2 同学帮助阅校第20页
        3.3.3 导师监控质量第20页
        3.3.4 委托方评价第20-21页
第4章 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》翻译案例分析第21-39页
    4.1 文本类型分析第21-22页
    4.2 文本分析第22-24页
        4.2.1 文外因素分析第22-23页
        4.2.2 文内因素分析第23-24页
    4.3 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》的文本特征第24-25页
        4.3.1 词汇特征第24页
        4.3.2 句法特征第24-25页
    4.4 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》的翻译策略第25-26页
    4.5 《哈尔滨理工大学研究生管理条例》的翻译技巧第26-39页
        4.5.1 增补法第26-28页
        4.5.2 逆译法第28-30页
        4.5.3 主被动换译法第30-31页
        4.5.4 长句拆分与句子整合第31-35页
        4.5.5 情态动词的使用第35-38页
        4.5.6 小结第38-39页
第5章 翻译实践总结第39-41页
    5.1 译员的职业素养第39-40页
    5.2 翻译中遇到的问题及解决办法第40页
    5.3 对今后学习工作的启发与展望第40-41页
结论第41-42页
参考文献第42-45页
附录第45页
附录1 原文第45-59页
附录2 译文第59-86页
附录3 术语表第86-93页
致谢第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业蒙古族大学生英语关系从句学习研究
下一篇:《北岳恒山志》翻译实践报告