摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第1章 引言 | 第9-11页 |
1.1 项目背景 | 第9页 |
1.2 项目目标 | 第9-10页 |
1.3 项目意义 | 第10页 |
1.4 报告结构 | 第10-11页 |
第2章 翻译材料介绍 | 第11-13页 |
2.1 材料出处 | 第11页 |
2.2 材料内容 | 第11页 |
2.3 材料语言分析 | 第11-12页 |
2.4 小结 | 第12-13页 |
第3章 翻译合作及难点分析 | 第13-19页 |
3.1 翻译合作 | 第13-14页 |
3.1.1 译前准备 | 第13-14页 |
3.1.2 翻译过程交流 | 第14页 |
3.1.3 译后审校 | 第14页 |
3.2 翻译难点及解决技巧 | 第14-18页 |
3.2.1 专业术语的翻译 | 第15-16页 |
3.2.2 非专业词的翻译 | 第16-17页 |
3.2.3 逻辑词的处理 | 第17-18页 |
3.3 小结 | 第18-19页 |
第4章 总结 | 第19-21页 |
4.1 翻译心得 | 第19-20页 |
4.2 仍待解决的问题 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录1:术语表 | 第22-27页 |
附录2:人名表 | 第27-33页 |
附录3:原文 | 第33-55页 |
附录4:译文 | 第55-78页 |
致谢 | 第78页 |