中文摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5-6页 |
前言 | 第8-11页 |
一、研究目的和意义 | 第8页 |
二、研究现状 | 第8-10页 |
三、研究方法和途径 | 第10-11页 |
第一章 影视剧《妈妈向前冲》简介 | 第11-17页 |
1.1 剧本简介 | 第11页 |
1.2 《妈妈向前冲》台词语言特点 | 第11-17页 |
第二章 《妈妈向前冲》台词的翻译原则和方法 | 第17-27页 |
2.1 台词的翻译原则 | 第17-21页 |
2.2 台词的翻译方法 | 第21-27页 |
第三章 《妈妈向前冲》台词译制效果评述 | 第27-33页 |
3.1 译本忠实于原作 | 第27-28页 |
3.2 美学价值体现 | 第28-29页 |
3.3 信息价值等价 | 第29-31页 |
3.4 社会性、大众性的表现 | 第31页 |
3.5 配音与口型一致性 | 第31页 |
3.6 对译者的评价 | 第31-33页 |
第四章 影视剧《妈妈向前冲》汉译维中存在的问题与对策 | 第33-43页 |
4.1 存在的问题 | 第33-40页 |
4.2 翻译对策 | 第40-43页 |
结语 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
致谢 | 第46-47页 |
作者简介 | 第47-48页 |
附件 | 第48页 |