首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

电视剧《妈妈向前冲》汉译维研究

中文摘要第4-5页
abstract第5-6页
前言第8-11页
    一、研究目的和意义第8页
    二、研究现状第8-10页
    三、研究方法和途径第10-11页
第一章 影视剧《妈妈向前冲》简介第11-17页
    1.1 剧本简介第11页
    1.2 《妈妈向前冲》台词语言特点第11-17页
第二章 《妈妈向前冲》台词的翻译原则和方法第17-27页
    2.1 台词的翻译原则第17-21页
    2.2 台词的翻译方法第21-27页
第三章 《妈妈向前冲》台词译制效果评述第27-33页
    3.1 译本忠实于原作第27-28页
    3.2 美学价值体现第28-29页
    3.3 信息价值等价第29-31页
    3.4 社会性、大众性的表现第31页
    3.5 配音与口型一致性第31页
    3.6 对译者的评价第31-33页
第四章 影视剧《妈妈向前冲》汉译维中存在的问题与对策第33-43页
    4.1 存在的问题第33-40页
    4.2 翻译对策第40-43页
结语第43-44页
参考文献第44-46页
致谢第46-47页
作者简介第47-48页
附件第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:文化翻译视角下的汉语影视剧名维译研究
下一篇:方位词的汉译维及比较研究--以《往事》《边城》《围城》为例