首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语境的制约和解释作用看英汉熟语互译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-9页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
   ·Aim and Significance第12-13页
   ·Methodology第13页
   ·Outline第13-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-25页
   ·Researches on Context第15-16页
   ·Researches on the Restrictive & Interpretive Functions of Context第16-18页
     ·Restrictive Function第17-18页
     ·Interpretive Function第18页
   ·Researches on the Relationship between Context and Idiom Translation第18-25页
     ·Idiom Translation第18-23页
     ·The Dependence of Idiom Translation on Context第23-25页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第25-30页
   ·Definitions of Context第25页
   ·Classifications of Context第25-26页
   ·Functions of Context第26-28页
   ·Idiom第28-30页
Chapter Four RESTRICTIVE FUNCTION OF CONTEXT IN IDIOM TRANSLATION第30-44页
   ·Linguistic Restrictions第30-34页
     ·Lexical Restriction第30-31页
     ·Syntactical Restriction第31-32页
     ·Textual Restriction第32-33页
     ·Stylistic Restriction第33-34页
   ·Non-Linguistic Restriction第34-44页
     ·Situational Restriction第34-36页
     ·Socio-Cultural Restriction第36-44页
Chapter Five INTERPRETIVE FUNCTION OF CONTEXT IN IDIOM TRANSLATION第44-52页
   ·Semantic Interpretation第44-47页
     ·Interpretation beyond the Words第44-45页
     ·Interpretation of the Situations第45-46页
     ·Interpretation of Polysemy第46-47页
   ·Pragmatic Interpretation第47-52页
     ·Interpretation of Reference第47-48页
     ·Interpretation of Fuzziness第48-50页
     ·Interpretation of Ambiguity第50-52页
Chapter Six CONCLUSION第52-55页
   ·Major Findings in the Present Study第53-54页
   ·Limitations of the Present Study第54-55页
Works Cited第55-61页
攻读硕士学位期间发表的论文第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:前景化理论下电影字幕翻译中人物语言个性化研究
下一篇:关联理论视角下《喜福会》中译本回译问题研究