首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯陋习传闻之酗酒(上)》汉译实践报告

中文摘要第4页
Аннотация第5-8页
绪论第8-11页
第一章 翻译过程描述第11-15页
    1.1 译前准备第11-12页
        1.1.1 资料准备第11-12页
        1.1.2 理论准备第12页
    1.2 工具使用第12-13页
    1.3 翻译时间计划第13页
    1.4 翻译质量控制第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 翻译案例分析第15-38页
    2.1 原文文本分析第15-23页
        2.1.1 词汇层面的特点第15-19页
        2.1.2 句子层面的特点第19-23页
    2.2 词汇的翻译技巧第23-29页
        2.2.1 词义的选择第23-25页
        2.2.2 词语的搭配与表达第25-26页
        2.2.3 专有名词的查证第26-29页
    2.3 句子的翻译技巧第29-37页
        2.3.1 句子的分译与合译第29-33页
        2.3.2 句子成分的转换第33-34页
        2.3.3 句子语序的调整第34-37页
    本章小结第37-38页
第三章 翻译实践总结第38-42页
    3.1 译者的基本素质第38-39页
    3.2 翻译中遇到的问题和反思第39-41页
    3.3 翻译中获得的经验第41页
    本章小结第41-42页
结语第42-44页
参考文献第44-46页
致谢第46-47页
攻读学位期间发表的学术论文第47-49页
附录 1:原文/译文第49-79页
附录 2:术语表第79-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:元话语的多模态分析--以电视访谈节目《艾伦秀》为例
下一篇:第二届“澳洲精英中学交流会”交替传译实践报告