| 摘要 | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9页 |
| 第一章 任务描述 | 第10-11页 |
| 1.1 任务介绍 | 第10页 |
| 1.2 任务意义 | 第10-11页 |
| 第二章 任务过程 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译过程 | 第12页 |
| 2.3 译后校对 | 第12-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-21页 |
| 3.1 词义斟酌 | 第13-19页 |
| 3.1.1 多义词的翻译 | 第13-15页 |
| 3.1.2 近义词的翻译 | 第15-16页 |
| 3.1.3 术语的翻译 | 第16-17页 |
| 3.1.4 代词“one”的翻译 | 第17-19页 |
| 3.2 语序调整 | 第19-21页 |
| 3.2.1 语序微调 | 第19-20页 |
| 3.2.2 语序重组 | 第20-21页 |
| 第四章 实践总结 | 第21-23页 |
| 附录 | 第23-65页 |
| 参考文献 | 第65-66页 |
| 致谢 | 第66-67页 |
| 个人简况及联系方式 | 第67-68页 |