首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Magic,Science,Religion and the Scope of Rationality翻译实践报告--从词性转换的角度看

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 引言第10-12页
    1.1 任务描述第10页
    1.2 任务意义第10-12页
第二章 任务过程第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译后校改第12-14页
第三章 案例分析第14-22页
    3.1 词性转换译法对于翻译实践重要性的阐释第14页
    3.2 形容词的词性转换第14-17页
        3.2.1 形容词转换为动词第14-15页
        3.2.2 形容词转换为名词第15-17页
    3.3 介词的词性转换第17-18页
    3.4 副词的词性转换第18页
    3.5 名词的词性转换第18-20页
    3.6 谓语动词的过渡现象及其译法第20-22页
第四章 实践总结第22-24页
附录第24-87页
参考文献第87-88页
致谢第88-89页
个人简况及联系方式第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:文物名称英译探究--以山西博物院资料翻译为例
下一篇:The Pursuit of Inquiry翻译实践报告