首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论戏剧文本汉译的语言效果再现--以阿兰·奈特The History Boys的翻译为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
第一章 任务描述第9-14页
    1.1 任务背景第9-10页
    1.2 戏剧与戏剧翻译第10-11页
    1.3 理论依据第11-14页
第二章 任务实施第14-16页
    2.1 任务实施过程第14页
    2.2 任务实难点及解决方法第14-16页
第三章 案例分析第16-27页
    3.1 可表演性原则在《高校男生》翻译中的具体体现第16页
    3.2 语言层面的效果再现第16-23页
        3.2.1 口语化第16-20页
        3.2.2 动作化第20-21页
        3.2.3 个性化第21-23页
    3.3 文化层面的效果再现第23-27页
第四章 结论第27-29页
    4.1 对本项目翻译的认识第27页
    4.2 本项目报告的实际意义及不足之处第27-29页
参考文献第29-30页
附件(源语和译语)第30-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:基于学生需求的英语作业设计对学困生学习行为影响的实证研究
下一篇:大学英语写作语法衔接手段使用研究