| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 非流利产出概念 | 第11-12页 |
| 第二章 案例分析 | 第12-21页 |
| (一) 案例描述 | 第12-13页 |
| (二) 法汉交替传译中停顿现象及成因分析 | 第13-16页 |
| (三) 法汉交替传译中重复现象和成因分析 | 第16-18页 |
| (四) 法汉交替传译中自我修正现象成因分析 | 第18-21页 |
| 第三章 非流利产出现象出现的原因及对策 | 第21-23页 |
| (一) 译前准备 | 第21页 |
| (二) 听辨和精力分配 | 第21-22页 |
| (三) 语言的熟练度和灵活性 | 第22-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一:原文听打稿 | 第25-32页 |
| 附录二:译文听打稿 | 第32-36页 |