首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

英中交替传译中增删策略的使用方法--以“Chinas Rise”模拟会议中译为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 写作缘由第11-14页
    第一节 概念界定第11-13页
    第二节 案例描述第13-14页
第二章 案例分析第14-25页
    第一节 缺乏增删导致译语生硬第14-18页
    第二节 无效增删造成译语拗口第18-21页
    第三节 增删不当引发误译第21-25页
第三章 增删策略使用的具体情况和方法第25-29页
    第一节 语言沟壑下的增删第25-26页
    第二节 文化差异下的增删第26-27页
    第三节 理解失败下的增删第27-29页
结语第29-30页
参考文献第30-31页
附录 1、China’s Rise(源语)第31-35页
附录 2、中国的崛起(译语)第35-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:讲者与听众信息不对称情况引发的译员反思--以第一届斯拉夫研究学术研讨会俄汉交传实践为例
下一篇:法汉交替传译中非流利产出现象研究--以模拟2013年法国高等教育与科研部长在参议院的演讲为例