首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《新丝绸之路的地缘政治》(第一章第三节“当代中亚”)翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-6页
Благодарность第6-9页
Введение第9-11页
ГлваI. Об оригинале第11-16页
    1.1. Короткая информация об авторе оригинала第11-12页
    1.2. Главное содержание оригинала第12-13页
    1.3. Языковые и стилистические особенности оригинала第13-16页
Глава II. Вопросы теории перевода第16-21页
    2.1. Переводческая мысль В.Н. Комиссарова об эквивалентности第16-20页
    2.2. Особенности перевода публистического текста第20-21页
Глава III. Конкретные переводческие проблемы第21-28页
    3.1. Перевод аббревиатур第21-22页
    3.2. Передача слов в кавычках第22-24页
    3.3. КАК и его перевод第24-25页
    3.4. Сложноподчиненные предложения с союзном ЧТОБЫ и их перевод第25-26页
    3.5. Перевод сложных предложений第26-28页
Глава IV. Переводческие приемы第28-36页
    4.1. Транскрипция или транслитерация第28-29页
    4.2. Соответствие第29-30页
        4.2.1. Сохранение лексического состава исходного предложения第29-30页
        4.2.2. Сохранение синтаксической структуры исходного предложения第30页
    4.3. Переводческие трансформации第30-36页
        4.3.1. Лексические трансформацияи第31-32页
        4.3.2. Морфорогические трансформации第32-34页
        4.3.3. Синтаксические трансформации第34-36页
Заключение第36-38页
Литература第38-39页
Приложение 1 Оригинал第39-62页
Приложение 2 Перевод第62-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:《新丝绸之路的地缘政治》第二章翻译报告
下一篇:《新丝绸之路的地缘政治》第五章第一节翻译报告