首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《新丝绸之路的地缘政治》第二章翻译报告

中文摘要第4页
Автореферат第5-6页
От автора第6-9页
Введение第9-11页
Глава 1. Об оригинале第11-15页
    1.1 Краткая информация об авторе оригинала第11-12页
    1.2 Основное содержание оригинала第12-13页
    1.3 Языковые особенности оригинала第13-15页
Глава 2. Вопросы теории перевода第15-20页
    2.1Переводческая мысль В.Н. Комиссарова об эквивалентности第15-18页
    2.2 Особенности перевода газетно-публицистического текста第18-20页
Глава 3. Конкретные переводческие проблемы第20-24页
    3.1 Передача собственных имен и их фонетическое оформление第20-21页
    3.2 Сложноподчиненные предложения с союзным словом КОТОРЫЙ и ихперевод第21-22页
    3.3 Местоимения и их перевод第22-23页
    3.4 Длинные предложения и их перевод第23-24页
Глава 4. Переводческие приёмы第24-31页
    4.1 Лексико-семантическая трансформация第24-28页
        4.1.1 Дополнение第25-26页
        4.1.2 Опущение第26-27页
        4.1.3 Антонимический перевод第27-28页
    4.2 Грамматическая трансформация第28-31页
        4.2.1 Членение предложения第28-30页
        4.2.2 Объединение предложения第30-31页
Заключение第31-32页
Литература第32-33页
Приложение 1. Оригинал第33-61页
Приложение 2. Перевод第61-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论指导下的《川岛町八幡污水处理厂环境EM试验例子》翻译报告
下一篇:《新丝绸之路的地缘政治》(第一章第三节“当代中亚”)翻译报告