带稿对英汉交传译语质量的影响
致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第9-11页 |
1.1 研究背景 | 第9页 |
1.2 论文结构 | 第9-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-14页 |
2.1 国外研究 | 第11-12页 |
2.2 国内研究 | 第12-13页 |
2.3 带稿研究 | 第13-14页 |
第三章 实证研究 | 第14-17页 |
3.1 研究范围 | 第14页 |
3.2 实验假设 | 第14页 |
3.3 实验目的 | 第14-15页 |
3.4 实验对象 | 第15页 |
3.5 实验材料 | 第15-16页 |
3.6 实验过程 | 第16-17页 |
第四章 实验结果 | 第17-34页 |
4.1 译语质量的评估标准 | 第17-23页 |
4.2 译语质量评估情况 | 第23-34页 |
4.2.1 信息传递 | 第23-25页 |
4.2.2 译语表达 | 第25-26页 |
4.2.3 语言使用 | 第26-28页 |
4.2.4 时间比 | 第28-29页 |
4.2.5 综合素质 | 第29-31页 |
4.2.6 总结 | 第31-34页 |
第五章 讨论分析 | 第34-41页 |
5.1 信息的获取 | 第34-35页 |
5.2 信息的处理 | 第35-39页 |
5.3 信息的输出 | 第39-40页 |
5.4 总结 | 第40-41页 |
第六章 结论 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
附录1 实验原材料和得分点划分 | 第45-48页 |
附录2 带稿交传组译语逐字记录稿 | 第48-71页 |
附录3 脱稿交传组译语逐字记录稿 | 第71-93页 |
附录4 调查问卷 | 第93-131页 |