致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1. 引言 | 第8-9页 |
2. 文献综述 | 第9-10页 |
3. 关联翻译理论视角下的影视剧接力翻译 | 第10-13页 |
3.1 关联翻译理论视角下的影视剧翻译 | 第10-11页 |
3.2 关联翻译理论视角下的接力翻译 | 第11-13页 |
4. 影视剧接力翻译的策略 | 第13-26页 |
4.1 归化原则下的具体策略 | 第13-20页 |
4.1.1 译文通俗化 | 第13-17页 |
4.1.2 文化负载词的归化 | 第17-20页 |
4.2 明晰化原则下的具体策略 | 第20-26页 |
4.2.1 人物角色明晰化 | 第20-22页 |
4.2.2 语境缺省明晰化 | 第22-24页 |
4.2.3 画面内容明晰化 | 第24-26页 |
5. 结语 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录:翻译实践原文与译文 | 第28-68页 |