致谢 | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
1. 引言 | 第8-10页 |
2. 文献综述 | 第10-14页 |
2.1 研究现状 | 第10-11页 |
2.2 翻译目的论 | 第11-14页 |
3. 目的论指导下《戈尔巴乔夫因素》翻译策略运用实例 | 第14-27页 |
3.1 句式层面 | 第14-18页 |
3.1.1 碎片式插入语的处理 | 第14-16页 |
3.1.2 复杂从句的翻译策略 | 第16-18页 |
3.2 词汇层面 | 第18-23页 |
3.2.1 专业术语的翻译策略 | 第18-21页 |
3.2.2 成语及俗语的使用原则 | 第21-22页 |
3.2.3 无对译词的词性转换技巧 | 第22-23页 |
3.3 特殊标点的运用策略 | 第23-27页 |
3.3.1 引号的处理 | 第23-25页 |
3.3.2 破折号的使用 | 第25-27页 |
4. 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录:翻译实践原文与译文 | 第29-65页 |