首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译目的论指导下学术专著类文本的翻译策略探索--以《戈尔巴乔夫因素》的汉译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
2. 文献综述第10-14页
    2.1 研究现状第10-11页
    2.2 翻译目的论第11-14页
3. 目的论指导下《戈尔巴乔夫因素》翻译策略运用实例第14-27页
    3.1 句式层面第14-18页
        3.1.1 碎片式插入语的处理第14-16页
        3.1.2 复杂从句的翻译策略第16-18页
    3.2 词汇层面第18-23页
        3.2.1 专业术语的翻译策略第18-21页
        3.2.2 成语及俗语的使用原则第21-22页
        3.2.3 无对译词的词性转换技巧第22-23页
    3.3 特殊标点的运用策略第23-27页
        3.3.1 引号的处理第23-25页
        3.3.2 破折号的使用第25-27页
4. 结语第27-28页
参考文献第28-29页
附录:翻译实践原文与译文第29-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:在功能对等理论指导下探究小说《你认为我够黑吗?》的翻译策略
下一篇:影视剧接力翻译的原则和策略--以汉译英文版日本动画《怪物之子》为例