ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-22页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Introduction to Translation Subjectivity | 第10-15页 |
1.2.1 Disappearance of the Traditional Translators | 第10-12页 |
1.2.2 Translation Theory’s Feminist Subjectivity | 第12-15页 |
1.3 Feminist Translation and Strategies | 第15-22页 |
Chapter 2 Gender Identity and Feminist Translation in World Context | 第22-30页 |
2.1 Possibility of Distinguishing Gender Identity in Translation | 第22-23页 |
2.1.1 The Connection between Gender and Language | 第22-23页 |
2.1.2 Different Use of Language for Both Sexes | 第23页 |
2.2 Feminist Translation in Canada | 第23-27页 |
2.3 Criticism of Translations of Feminist Works | 第27-30页 |
Chapter 3 Feminist Translation as a Third Wave | 第30-37页 |
3.1 Towards a Third Wave | 第30-35页 |
3.1.1 Translational Behavior With Respect to the Textual Representation of Women and Men | 第30-34页 |
3.1.2 Paratranslational Behavior With Respect to the Textual And Paratextual Representation of Women and Men | 第34-35页 |
3.2 Summary | 第35-37页 |
Chapter Four Feminist Translation and Other Translation Theory | 第37-46页 |
4.1 Androgyny and Translation Studies | 第37-42页 |
4.1.1 Overview | 第37页 |
4.1.2 What Is Androgyny? | 第37-39页 |
4.1.3 Androgyny and Translation Studies | 第39-42页 |
4.2 Domestication and Foreignization | 第42-45页 |
4.3 Summary | 第45-46页 |
Chapter Five Feminist Translation: On the Way | 第46-49页 |
Bibliography | 第49-53页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第53页 |