ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第9-11页 |
1.1 Verbatim Reporting Service in United Nations | 第9页 |
1.2 Task description of the internship | 第9-10页 |
1.3 Features of United Nations documents | 第10-11页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第11-16页 |
2.1 Pre-translation preparations | 第11-12页 |
2.1.1 The translation assistant tools | 第11-12页 |
2.1.2 Parallel texts | 第12页 |
2.2 Related translation theory | 第12-14页 |
2.2.1 Peter Newmark | 第12-13页 |
2.2.2 Semantic translation | 第13-14页 |
2.3 Quality control | 第14-15页 |
2.4 Proofreading by supervisor | 第15-16页 |
3. CASE ANALYSIS | 第16-32页 |
3.1 Pronoun omission mistakes | 第16-18页 |
3.2 Degree adverb omission mistakes | 第18-19页 |
3.3 Tense mistakes | 第19-20页 |
3.4 Singular and plural omission mistakes | 第20-22页 |
3.5 Polysemy translation | 第22-26页 |
3.6 Long sentences translation | 第26-32页 |
3.6.1 Syntactic linearity method | 第26-29页 |
3.6.2 Restructuring the long sentence | 第29-32页 |
4. CONCLUSION | 第32-33页 |
REFERENCES | 第33-34页 |
APPENDICE | 第34-98页 |
Appendix A | 第34-35页 |
Appendix B | 第35-73页 |
Appendix C | 第73-98页 |