首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《绿道》(节选)翻译中代词IT研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-11页
    1.1 About The Green Road第9页
    1.2 About the writer第9-10页
    1.3 Reasons for Selecting the source text第10页
    1.4 The Status and problems of this thesis第10-11页
2. PROCESS DESCRIPTION第11-13页
    2.1 Pre-translation preparations第11-12页
        2.1.1 Background knowledge第11页
        2.1.2 Dictionaries and search engines第11-12页
    2.2 Schedule第12页
    2.3 Post-translation management第12-13页
3. CASE STUDY第13-29页
    3.1 About the word “IT”第13-15页
        3.1.1 Pronouns第13-15页
    3.2 Translation methods第15-29页
        3.2.1 Specified pronoun “IT”第15-19页
        3.2.2 Unspecified “IT”第19-21页
        3.2.3 Demonstrative pronoun “IT”第21-24页
        3.2.4 Preparatory pronoun “IT”第24-26页
        3.2.5 Emphatic structure “IT”第26-28页
        3.2.6 Others第28-29页
4. CONCLUSION第29-30页
REFERENCES第30-31页
APPENDICE第31-69页
    Appendix A第31-34页
    Appendix B第34-54页
    Appendix C第54-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《新闻女性联盟》(节选)中以-ly结尾的副词翻译实践报告
下一篇:从语义翻译角度分析联合国官方文件翻译