首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译理论指导下的医学英语汉译研究--以《脑、消化系统与饮食行为之间的关系:研讨会概要》(第三章)为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
引言第9-11页
1. 翻译任务描述第11-13页
    1.1 翻译任务文本背景介绍第11页
    1.2 翻译任务文本分析第11页
    1.3 翻译材料选择标准第11-12页
    1.4 翻译工具、参考文献的准备第12页
    1.5 翻译计划第12-13页
2. 翻译理论概述与医学英语文本的翻译第13-15页
    2.1 纽马克交际翻译理论介绍第13页
    2.2 医学英语文本的翻译第13-15页
        2.2.1 医学英语文本的特点第13-14页
        2.2.2 医学英语文本的翻译标准第14-15页
3. 翻译实践中的问题及解决办法第15-25页
    3.1 词汇问题及解决办法第15-20页
        3.1.1 名词的翻译第15-18页
        3.1.2 介词的翻译第18-20页
    3.2 句法问题及解决办法第20-22页
        3.2.1 长句的翻译第20-21页
        3.2.2 被动语态的翻译第21-22页
    3.3 语篇问题及解决办法第22-25页
4. 翻译实践总结第25-27页
参考文献第27-29页
附录1 原文第29-61页
附录2 译文第61-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论视角下科技英语翻译的研究--以《造船工程概论》(第15章)译文为个案
下一篇:功能目的论视角下的说明书翻译--以Using Application Loader翻译为例