首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译味深长—谈谈《活着》概念隐喻英译

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-6页
目录第6-7页
第一章 前言第7-9页
第二章 文献综述第9-13页
    第一节 概念隐喻研究第9-10页
    第二节 余华小说《活着》研究第10-11页
    第三节 《活着》与概念隐喻英译第11-13页
第三章 《活着》及其英译本第13-19页
    第一节 作者余华第13页
    第二节 小说《活着》第13-16页
    第三节 《活着》英译本第16-19页
第四章 《活着》概念隐喻英译第19-33页
    第一节 概念隐喻英译第19-29页
    第二节 一些隐喻化的成语俗语的英译第29-33页
第五章 结论第33-35页
参考文献第35-43页
致谢第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:风格翻译:《骆驼祥子》两个英译本对比研究
下一篇:从操控论视角看《亲历历史:希拉里回忆录》汉译本