| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-14页 |
| 1.1 Task Source | 第9-10页 |
| 1.2 Type and Characteristics of the Source Text | 第10-14页 |
| Chapter Two Translation Process | 第14-19页 |
| 2.1 Translation Preparation | 第14-17页 |
| 2.1.1 Translation Plan | 第14-16页 |
| 2.1.2 Selection of Translation Tools and Resources | 第16页 |
| 2.1.3 Formulation of Glossary | 第16-17页 |
| 2.2 Theoretical Basis of Translation Practice—Skopos Theory | 第17-19页 |
| Chapter Three Case Study | 第19-30页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第19-20页 |
| 3.2 Translation Methods | 第20-30页 |
| 3.2.1 Translation of Words | 第20-25页 |
| 3.2.1.1 Conversion | 第21-22页 |
| 3.2.1.2 Transliteration Plus Literal Translation, Transliteration Plus Annotation | 第22-25页 |
| 3.2.2 Translation of Sentences | 第25-30页 |
| 3.2.2.1 Inversion | 第25-27页 |
| 3.2.2.2 Division | 第27-30页 |
| Chapter Four Quality Control | 第30-31页 |
| Conclusion | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-35页 |
| Appendix Ⅰ | 第35-90页 |
| Appendix Ⅱ | 第90-98页 |
| Acknowledgements | 第98页 |