首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阁楼与伪名士—美国波西米亚史》第22-24章翻译报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Task Description第9-14页
    1.1 Task Source第9-10页
    1.2 Type and Characteristics of the Source Text第10-14页
Chapter Two Translation Process第14-19页
    2.1 Translation Preparation第14-17页
        2.1.1 Translation Plan第14-16页
        2.1.2 Selection of Translation Tools and Resources第16页
        2.1.3 Formulation of Glossary第16-17页
    2.2 Theoretical Basis of Translation Practice—Skopos Theory第17-19页
Chapter Three Case Study第19-30页
    3.1 Translation Difficulties第19-20页
    3.2 Translation Methods第20-30页
        3.2.1 Translation of Words第20-25页
            3.2.1.1 Conversion第21-22页
            3.2.1.2 Transliteration Plus Literal Translation, Transliteration Plus Annotation第22-25页
        3.2.2 Translation of Sentences第25-30页
            3.2.2.1 Inversion第25-27页
            3.2.2.2 Division第27-30页
Chapter Four Quality Control第30-31页
Conclusion第31-33页
Bibliography第33-35页
Appendix Ⅰ第35-90页
Appendix Ⅱ第90-98页
Acknowledgements第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:基于词向量和LSTM的汉语零指代消解研究
下一篇:玉米种子理化性状与种子活力的关系