摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Purpose and significance of the study | 第10-11页 |
1.3 Methodology of the thesis | 第11页 |
1.4 Outline of the thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-18页 |
2.1 A brief introduction of Mark Twain and the novel | 第13-14页 |
2.2 Previous studies on The Adventures of Huckleberry Finn in China | 第14-16页 |
2.3 Previous studies on Function plus Loyalty Theory | 第16-18页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第18-24页 |
3.1 Overview of German Functionalist Translation Theory | 第18-21页 |
3.1.1 Katharina Reiss and Translation Criticism | 第18-19页 |
3.1.2 Hans J. Vermeer and Skopos Theory | 第19-20页 |
3.1.3 Justa Holz Manttari and Translational Action Theory | 第20页 |
3.1.4 Christiane Nord and Function plus Loyalty Theory | 第20-21页 |
3.2 The definition and connotation of Function plus Loyalty Theory | 第21-24页 |
3.2.1 The principle of function and three related rules | 第21-22页 |
3.2.2 The principle of loyalty | 第22-24页 |
Chapter 4 A Comparative Study Based on Function plus Loyalty Theory | 第24-45页 |
4.1 The comparison on translation brief of two Chinese versions | 第24-26页 |
4.2 The application of function principle in two Chinese versions | 第26-37页 |
4.2.1 The comparison on skopos rule of two Chinese versions | 第26-30页 |
4.2.2 The comparison on coherence rule of two Chinese versions | 第30-35页 |
4.2.3 The comparison on fidelity rule of two Chinese versions | 第35-37页 |
4.3 The application of loyalty principle in two Chinese versions | 第37-45页 |
4.3.1 Loyalty to the author | 第37-41页 |
4.3.2 Loyalty to the target reader | 第41-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
5.1 Findings of the thesis | 第45-46页 |
5.2 Limitations of the thesis | 第46页 |
5.3 Suggestions for future translation | 第46-47页 |
Acknowledgements | 第47-48页 |
References | 第48-49页 |