| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Part I Translation | 第8-70页 |
| 1.1 The Source Text | 第8-44页 |
| 1.2 The Translated Text | 第44-70页 |
| Part II Translation Report | 第70-88页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第70-73页 |
| 2.1.1 Background and Significance of the Translation Task | 第70-73页 |
| 2.1.2 Theme and Style of the Source Text | 第73页 |
| 2.2 Translation Process | 第73-78页 |
| 2.2.1 Preparations | 第73-76页 |
| 2.2.2 Translation Theory and Strategies | 第76-77页 |
| 2.2.3 Translation, Revision and Final Treatment | 第77-78页 |
| 2.3 Case Studies: Type of Problems and Solutions | 第78-86页 |
| 2.3.1 Translation of Long Sentences | 第78-83页 |
| 2.3.2 Political Terminologies | 第83-84页 |
| 2.3.3 Requirement of Familiarity to the Background Knowledge | 第84-86页 |
| 2.4 Summary | 第86-88页 |
| Bibliography | 第88页 |
| Appendix | 第88页 |