首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律词典与汉英法律翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-13页
   ·Rationale for the Study第10-11页
   ·Statement of Problems第11页
   ·Purpose of the Study第11-12页
   ·Significance of the Study第12页
   ·Scope and Limitation of the Study第12-13页
     ·Scope第12页
     ·Limitation第12-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-19页
   ·Terminology Translation in Legal Translation第13-15页
   ·Dictionary Users第15-17页
   ·Characteristics of Chinese Legal Language第17-19页
     ·Chinese Characters第17页
     ·Relations of Chinese Legal terms第17-19页
CHAPTER THREE MONOLINGUAL AND BILINGUAL LEGAL DICTIONARIE第19-27页
   ·Monolingual and Bilingual Legal Dictionaries in General第19-22页
     ·Monolingual Legal Dictionaries第19-20页
     ·Bilingual Legal Dictionaries第20-22页
   ·Existing Chinese-English Dictionaries Analyzed第22-27页
     ·A Chinese-English Dictionary of Law 1995 by Foreign Languages Press Beijing ISBN 7-119-01465-X第22-24页
     ·A New Chinese-English Law Dictionary 1998 Publishing House of Law ISBN 7-5036-2284-9第24页
     ·English-Chinese and Chinese-English Law Dictionary 2007, Publishing House of Law ISBN 978-7-5036-6679-7第24-25页
     ·Legal Dictionary (法律辞典) 2003, Publishing House of Law, ISBN 7-5036-4034-0第25页
     ·Reasons of the Problems in Existing Legal Dictionaries第25-27页
CHAPTER FOUR IDENTIFICATION OF USER NEEDS AND THEIR PROBLEMS ENCOUNTERED IN LEGAL TRANSLATION第27-34页
   ·User Needs Identification with Regard to Legal Dictionaries第27-29页
   ·Problems Encountered by the User in Chinese-English Legal Translation第29-34页
     ·Translation Process and Word Bottleneck第30-34页
       ·Three Stages of Legal Translation第30-32页
         ·Understanding of Words in Source Language第30-31页
         ·Translation of Legal Terms第31页
         ·Diction and Expression in the Target Language第31-32页
       ·User Profile Related to the Process of Legal Translation第32-34页
CHAPTER FIVE SUGGESTED STRUCTURE OF CHINESE-ENGLISH LEGAL DICTIONARY第34-45页
   ·Listing of Meanings of Chinese Polysemous Words第34-35页
   ·Indication of Syntactical Function第35-36页
   ·Discrimination of Confusing Chinese Legal Terms第36-37页
   ·Discrimination of English Legal Synonyms第37-39页
   ·Phrases and Collocations第39-40页
   ·Example Sentences第40-41页
   ·Some Encyclopedic Knowledge –Listing第41-43页
   ·Appendixes第43-45页
CHAPTER SIX CONCLUSION第45-47页
Bibliography第47-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:法律文化缺省及翻译补偿
下一篇:照应及其在法律文本中的翻译