首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律文化缺省及翻译补偿

Acknowledgement第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-14页
   ·Rationale of the study第10-11页
   ·Statement of problems第11-12页
   ·Purpose of the study第12页
   ·Significance of the study第12页
   ·Organization of the study第12-14页
CHAPTER TWO THE LEGAL CULTURAL DEFAULT IN TRANSLATION第14-31页
   ·Approaches to the legal cultural default第14-19页
     ·The cultural default第15-16页
     ·The legal cultural default第16-19页
   ·Essential factors leading to the legal cultural default第19-24页
     ·Different legal systems第19-20页
     ·Different legal traditions第20-22页
     ·Different cultural psychologies第22-23页
     ·Different ways of thinking第23-24页
   ·Major translation losses from the legal cultural default第24-29页
     ·Lexical default第25-26页
     ·“False friend”第26-27页
     ·Loss of semantic meaning第27-28页
     ·Loss of cultural image第28-29页
   ·Unavoidability of translation loss and necessity of translation compensation第29-31页
CHAPTER THREE TRANSLATION COMPENSATION FOR THE LEGAL CULTURAL DEFAULT第31-48页
   ·A brief introduction of translation compensation第31-38页
     ·Translation compensation in the West第31-34页
     ·Translation compensation in China第34-38页
   ·Mechanism of translation compensation for the legal cultural default第38-43页
     ·Language universality: the premise of translatability第38-41页
     ·Relative untranslatability of the legal language第41-43页
   ·Norms of translation compensation for the legal cultural default第43-48页
     ·Norm of demand第44-45页
     ·Norm of relation第45页
     ·Norm of the same function第45-46页
     ·Norm of consistency第46-48页
CHATER FOUR COMPENSATION STRATEGIES FOR THE LEGAL CULTURAL DEFAULT第48-64页
   ·Categories of translation compensation for the legal cultural default第48-54页
     ·Compensation by integration/compensation by isolation第49-50页
     ·Compensation with the same device第50-51页
     ·Compensation in a parallel location第51-52页
     ·Synchronous compensation/compensation in difference第52-54页
   ·Strategies for translation compensation for the legal cultural default第54-64页
     ·At lexical level第54-57页
       ·Amplification第54-55页
       ·Omission第55-56页
       ·Annotation第56-57页
     ·At syntactical level第57-60页
       ·Transformation between active voice and passive voice第58-59页
       ·Transformation between noun and verb第59-60页
     ·At textual level第60-64页
       ·Person deixis第60-61页
       ·Logical conjunction第61-64页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第64-66页
Bibliography第66-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:非物质文化遗产国际保护法律问题研究
下一篇:法律词典与汉英法律翻译