首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《记住乡愁》中文化负载词的翻译方法研究

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Introduction to Unforgettable Stories and Memories第9页
    1.2 Significance of the Study第9-11页
    1.3 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Review of Newmark's Translation Theory第12-16页
    2.1 Semantic Translation and Communicative Translation第12页
    2.2 Comparison of Semantic Translation and Communicative Translation第12-16页
Chapter Three Culture-loaded Words第16-19页
    3.1 Definition of Culture-loaded Words第16-17页
    3.2 Clarifications of Culture-loaded Words第17-19页
Chapter Four Translation Methods and Techniques第19-34页
    4.1 Application of Semantic Translation in Culture-loaded Words第20-25页
        4.1.1 Transliteration第20-22页
        4.1.2 Literal Translation第22-25页
    4.2 Application of Communicative Translation in Culture-loaded Words第25-34页
        4.2.1 Free Translation第25-26页
        4.2.2 Addition and Omission第26-31页
        4.2.3 Literal Translation with Notes第31-34页
Chapter Five Conclusion第34-36页
Bibliography第36-38页
Appendix A第38-58页
作者简历第58-60页
学位论文数据集第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:死因调查制度研究
下一篇:管控模式是否会影响企业在海外收购中汇率风险规避措施的选择