| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| 内容摘要 | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-14页 |
| Introduction | 第14-18页 |
| Chapter Ⅰ Literature Review | 第18-22页 |
| ·Studies on Eco-Translatology in China and Abroad | 第18-20页 |
| ·Research on Howard Goldblatt and His English Versions | 第20-22页 |
| Chapter Ⅱ Theoretical Framework | 第22-29页 |
| ·Philosophical Basis of Eco-Translatology | 第22-24页 |
| ·Basic Concepts of Eco-Translatology | 第24-28页 |
| ·Translational Eco-environment | 第24-25页 |
| ·"Translation"from the Perspective of Eco-Translatology | 第25-27页 |
| ·"Translator-centeredness"in the During translating Process | 第27页 |
| ·Translator's Multi-dimensional Transformations | 第27-28页 |
| ·Summary of Eco-Translatology | 第28-29页 |
| Chapter Ⅲ Adaptation and Selection in the Pre-translating Process of ShengsiPilao | 第29-35页 |
| ·Translational Eco—environment's Selection of Translator | 第29-30页 |
| ·Howard Goldblatt's Bilingual and Bicultural Pronciency | 第29-30页 |
| ·Howard Goldblatt's Reputation and Status | 第30页 |
| ·Tanslator's Selection of Shengsi Pilao | 第30-32页 |
| ·Tanslator's Personal Interest | 第31页 |
| ·Reader's Needs | 第31-32页 |
| ·Translator's Adaptation to the "Translation Community" | 第32-35页 |
| ·Translator's Adaptation to the Author | 第32-33页 |
| ·Translator's Adaptation to the Readers | 第33页 |
| ·Translator's Adaptation to the Publishing House | 第33-35页 |
| Chapter Ⅳ Adaptation and Selection in the during translating Process ofShengsi Pilao | 第35-60页 |
| ·Adaptation and Selection in Linguistic Dimension | 第35-44页 |
| ·Wording | 第35-37页 |
| ·Rhetorical Devices | 第37-42页 |
| ·Sentence Structure | 第42-44页 |
| ·Adaptation and Selection in Cultural Dimension | 第44-50页 |
| ·Character Names | 第44-46页 |
| ·Images of History and Myths | 第46-48页 |
| ·Four-character Idioms | 第48-50页 |
| ·Adaptation and Selection in Communicative Dimension | 第50-60页 |
| ·Colloquial Style | 第50-56页 |
| ·Omission | 第56-60页 |
| Chapter Ⅴ Evaluation of Life and Death Are Wearing Me Out in thePost-translating Process | 第60-71页 |
| ·Degree of Multi-dimensional Transformation | 第60-61页 |
| ·Feedbacks | 第61-67页 |
| ·Reviews of the Masses | 第62-65页 |
| ·Feedback from Professional Readers | 第65-66页 |
| ·Feedback from the Publishing House | 第66-67页 |
| ·Doing Things with Translation | 第67-71页 |
| ·Translating for Culture Communication | 第67-69页 |
| ·Translating for Translation Studies | 第69-70页 |
| ·Translating for Living | 第70-71页 |
| Conclusion | 第71-73页 |
| Bibliography | 第73-75页 |