首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

陌生化角度下赛译《水浒传》习语翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
内容摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
Chapter One Literature Review第15-19页
Chapter Two Studies of Defamiliarization Theory第19-26页
   ·Studies on the Origin and Development of Defamiliarization Theory第19-22页
   ·Studies on Defamiliarization Theory in Translation第22-26页
Chapter Three Studies on Pearl's Translation Strategy第26-31页
   ·Artistic Characteristics of the Idioms in Shuihu Zhuan第26页
   ·Analysis on Pearl's Translation Strategy第26-31页
Chapter Four Analysis of the Translation of Idioms in Shuihu Zhuan with Defamiliarizaiton Theory第31-55页
   ·The Idioms from the Perspective of Language Structure第31-41页
     ·The Idioms of Reaped Structure第31-35页
     ·The Idioms of Contrary Structure第35-38页
     ·The Idioms with Homophonic Words第38-40页
     ·The Idioms with Numbers第40页
     ·The Idioms with Metaphor第40-41页
   ·The Idioms from the Perspective of Culture第41-48页
     ·The Idioms from the Legend第41-42页
     ·The Idioms with the Characteristic of Ethos第42-44页
     ·The Idioms from the Allusions第44-45页
     ·The Idioms from the Classics第45-46页
     ·The Idioms from the Religion第46-48页
   ·The Idioms with the Characteristics of Practical Guidance第48-55页
Conclusion第55-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:芮译本《金瓶梅》歇后语翻译研究
下一篇:生态翻译学视角下的“适应与选择”研究--以《生死疲劳》为例