首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者作为翻译活动的中心--基于翻译适应选择论的译者研究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter One Literature Review第12-22页
   ·Reviews on the Translator's Role in Traditional Chinese and Western Translation Studies第12-14页
     ·Traditional Translators in ST-oriented Translation Theories第12-13页
     ·The Translator's Role in Metaphors第13-14页
     ·Appealing for Recognition of the Translator's Role第14页
   ·Translator's Role Since the Cultural Turn in Translation Studies第14-18页
     ·The Cultural Turn in Translation Studies and Translator's Subjectivity第14-16页
     ·Translator's Subjectivity in Contemporary Translation Theories第16-18页
     ·Limitations of the Previous Theories about Translator's Subjectivity第18页
   ·Translator's Role in Hu Gengshen's Approach to Translation as Adaptation and Selection As Well As Studies on It第18-22页
     ·Translator's Role in Hu Gengshen's Approach to Translation as Adaptation and Selection第18-19页
     ·Studies on Hu Gengshen's Approach to Translation as Adaptation and Selection第19-22页
Chapter Two Theoretical Framework:Hu Gengshen's Approach to Translation asAdaptation and Selection第22-32页
   ·Main Ideas of Hu Gengshen's Theory第22-24页
   ·Philosophical Basis:Borrowing Darwin's "Adaptation" and "Selection" to Translation Studies第24-25页
   ·Key Terms of This Approach第25-28页
     ·Adaptation and Selection第25-27页
     ·Translational Eco-environment第27页
     ·Three-dimensional Transformations and Degree of Holistic Adaptation and Selection第27-28页
   ·Translator's Centeredness第28-29页
   ·Significance of Hu Gengshen's Theory第29-32页
Chapter Three A Case Study of Translator Centered-ness:Yang Xianyi and GladysYang's Translation of Selected Stories of Lu Xun第32-48页
   ·Adaptation and Selection to Needs第32-34页
     ·External Needs第32-33页
     ·Internal Needs第33-34页
   ·Adaptation and Selection to Competence第34-35页
   ·Adaptation and Selection to Translational Eco-environment第35-48页
     ·On Linguistic Dimension第36-42页
     ·On Cultural Dimension第42-46页
     ·On Communicative Dimension第46-48页
Chapter Four Conclusion第48-52页
   ·Findings第48页
   ·Significance第48-49页
   ·Limitations of the Study第49页
   ·Suggestions第49-52页
References第52-56页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第56-58页
Acknowledgement第58-60页
个人简历第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《论语》六个英译本的比较
下一篇:从译者主体性角度看许渊冲“三美”原则--以《诗经》为例