首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

冗余信息对学生译员同传表现的影响及应对策略

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
图目第8-9页
表目第9-10页
第1章 引言第10-12页
第2章 理论基础第12-20页
   ·概述第12页
   ·冗余的定义第12页
   ·冗余的类别第12-16页
     ·语义冗余第12-14页
     ·语境冗余第14-16页
   ·Gile的“认知负荷”模型第16-18页
     ·同声传译正常工作的条件第17页
     ·最低忠实性原则第17页
     ·认知负荷模型与冗余信息处理第17-18页
   ·前人研究回顾第18-19页
   ·本章小结第19-20页
第3章 实证研究第20-22页
   ·概述第20页
   ·实验目的第20页
   ·实验实施与设计第20-22页
     ·实验材料第20页
     ·实验对象第20-21页
     ·实验时间第21页
     ·实验地点第21页
     ·实验过程第21-22页
第4章 实验结果分析第22-38页
   ·概述第22页
   ·实验数据统计及分析第22-36页
     ·定量分析第22-28页
     ·定性分析第28-36页
   ·实验结论第36页
   ·实验不足第36-38页
第5章 总结第38-39页
参考文献第39-40页
附录1 实验材料原文第40-44页
附录2 实验对象译语笔录第44-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:英汉同声传译中介词处理初探
下一篇:英汉同声传译中口语性/书面性偏移的研究