冗余信息对学生译员同传表现的影响及应对策略
致谢 | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
图目 | 第8-9页 |
表目 | 第9-10页 |
第1章 引言 | 第10-12页 |
第2章 理论基础 | 第12-20页 |
·概述 | 第12页 |
·冗余的定义 | 第12页 |
·冗余的类别 | 第12-16页 |
·语义冗余 | 第12-14页 |
·语境冗余 | 第14-16页 |
·Gile的“认知负荷”模型 | 第16-18页 |
·同声传译正常工作的条件 | 第17页 |
·最低忠实性原则 | 第17页 |
·认知负荷模型与冗余信息处理 | 第17-18页 |
·前人研究回顾 | 第18-19页 |
·本章小结 | 第19-20页 |
第3章 实证研究 | 第20-22页 |
·概述 | 第20页 |
·实验目的 | 第20页 |
·实验实施与设计 | 第20-22页 |
·实验材料 | 第20页 |
·实验对象 | 第20-21页 |
·实验时间 | 第21页 |
·实验地点 | 第21页 |
·实验过程 | 第21-22页 |
第4章 实验结果分析 | 第22-38页 |
·概述 | 第22页 |
·实验数据统计及分析 | 第22-36页 |
·定量分析 | 第22-28页 |
·定性分析 | 第28-36页 |
·实验结论 | 第36页 |
·实验不足 | 第36-38页 |
第5章 总结 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |
附录1 实验材料原文 | 第40-44页 |
附录2 实验对象译语笔录 | 第44-72页 |