| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1 引言 | 第7-8页 |
| 2 文献综述 | 第8-9页 |
| 3 理论 | 第9-14页 |
| ·同声传译的认知负荷模型 | 第9-11页 |
| ·问题诱因 | 第11页 |
| ·错误序列 | 第11-12页 |
| ·数据的特点与难点 | 第12-14页 |
| 4 实验 | 第14-17页 |
| ·实验目的 | 第14页 |
| ·实验设计 | 第14-15页 |
| ·评判标准 | 第15-17页 |
| 5 结果分析与讨论 | 第17-26页 |
| ·分析方法 | 第17页 |
| ·两组材料翻译表现对比和原因 | 第17-21页 |
| ·数字翻译情况 | 第18-20页 |
| ·错误诱因 | 第20-21页 |
| ·陌生数据信息的翻译策略 | 第21-26页 |
| ·调整EVS | 第21-22页 |
| ·语句重组 | 第22-23页 |
| ·只翻概数 | 第23-24页 |
| ·总结概括 | 第24-26页 |
| 6 总结 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录1: 材料A及译员录音文字转录(Transcript) | 第29-35页 |
| 附录2: 材料B及译员录音文字转录(Transcript) | 第35-41页 |
| 附录3: 调查问卷 | 第41页 |