首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者素养在翻实践中的体现--以“英国范儿”之饮食文化翻译为例

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-12页
第一章 引言第12-14页
第二章 译者素养第14-20页
   ·译者素养的定义第14-15页
   ·译者素养的分类第15-20页
     ·双语语言素养第15-16页
     ·跨文化背景素养第16-17页
     ·专业知识素养第17-18页
     ·译者身份第18页
     ·现代技术素养第18-20页
第三章 “英国范儿”之饮食文化翻译案例描述第20-25页
   ·“英国范儿”之饮食文化翻译任务描述第20-21页
   ·译前准备第21-25页
     ·理论知识的构建第21-22页
     ·实践经验的支撑第22-23页
     ·专业词表的确定和平行文本的搜集第23-24页
     ·文本性质分析第24-25页
第四章 案例分析——译者素养在翻译实践中的体现第25-36页
   ·翻译过程分析第25-30页
     ·理解环节第25-27页
     ·表达环节第27-29页
     ·审校环节第29-30页
   ·典型问题分析第30-36页
     ·专业词汇问题第31-32页
     ·菜名翻译第32-33页
     ·长句翻译第33-36页
第五章 译后事项第36-39页
   ·质量控制第36-37页
   ·客户反馈第37-39页
第六章 结论第39-41页
参考文献第41-43页
附录A 原文一第43-46页
附录B 原文二第46-49页
附录C 原文三第49-52页
附录D 原文四第52-55页
附录E 原文五第55-58页
附录F 原文六第58-61页
附录G 原文七第61-64页
附录H 原文八第64-66页
附录I 原文九第66-69页
附录J 原文十第69-72页
附录K 译文一第72-75页
附录L 译文二第75-78页
附录M 译文三第78-81页
附录N 译文四第81-84页
附录0 译文五第84-87页
附录P 译文六第87-90页
附录Q 译文七第90-92页
附录R 译文八第92-94页
附录S 译文九第94-96页
附录T 译文十第96-98页
附录U 平行文本一第98-99页
附录V 平行文本二第99-102页
附录W 平行文本三第102-106页
附录X 平行文本四第106-113页
附录Y 术语表第113-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:翻译实践报告--商务谈判俄语口译的策略研究
下一篇:从人际功能的语气层面看新闻发布会发言稿句式翻译--以译恒天然集团新闻发布会模拟发言稿为例