首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从人际功能的语气层面看新闻发布会发言稿句式翻译--以译恒天然集团新闻发布会模拟发言稿为例

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-11页
第一章 引言第11-13页
   ·本报告撰写背景第11页
   ·本报告研究的视角第11-12页
   ·本报告的结构第12-13页
第二章 翻译任务第13-16页
   ·翻译人员的确定第13页
   ·译前准备第13-14页
     ·工具书和参考文献的准备第13页
     ·背景资料准备第13页
     ·平行文本的选择第13-14页
   ·翻译计划的制订第14页
   ·翻译过程第14页
     ·翻译时间控制第14页
     ·翻译质量控制第14页
   ·译后事项第14-15页
     ·自我校对第14-15页
     ·他人校对第15页
   ·客户评价第15-16页
第三章 案例分析第16-25页
   ·理论框架第16-17页
   ·表达语气的主语翻译及策略第17-21页
     ·增译第17-18页
     ·替换第18-19页
     ·省译第19-21页
   ·表达语气的限定成分翻译及策略第21-25页
     ·完成时第21-23页
     ·进行时第23-25页
第四章 实践总结第25-26页
   ·此项实践的收获第25页
   ·今后研究的方向第25-26页
参考文献第26-28页
附录第28-95页
 附录A 原文第28-54页
 附录B 译文第54-86页
 附录C 平行文本第86-95页
 附录D 术语表第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:译者素养在翻实践中的体现--以“英国范儿”之饮食文化翻译为例
下一篇:现代日本女性社会地位变化的研究