摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
目录 | 第7-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第一节 研究背景 | 第8页 |
第二节 研究问题与研究方法 | 第8-9页 |
第三节 研究目的与研究意义 | 第9-10页 |
第二章 文献综述 | 第10-12页 |
第三章 后殖民翻译理论及文化身份述要 | 第12-16页 |
第一节 后殖民理论和后殖民翻译理论介绍 | 第12-13页 |
第二节 后殖民语境下翻译和文化身份的相互影响 | 第13-16页 |
第四章 后殖民语境下黄仁宇的文化身份意识、历史写作及翻译行为 | 第16-20页 |
第一节 黄仁宇生平介绍 | 第16-17页 |
第二节 黄仁宇的文化身份意识 | 第17-18页 |
第三节 黄仁宇的历史写作与翻译行为 | 第18-20页 |
第五章 后殖民语境下1587,A Year of No Significance:The Ming Dynasty in Decline中的翻译现象与文本翻译对中国文化身份的彰显 | 第20-32页 |
第一节 1587,A Year of No Significance:The Ming Dynasty in Decline及其中文版《万历十五年》中的特殊翻译现象 | 第20-23页 |
第二节 后殖民语境下文本翻译与中国文化身份的彰显 | 第23-32页 |
第六章 结论 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-38页 |
攻读学位期间承担的科研任务 | 第38-40页 |
致谢 | 第40-42页 |
个人简历 | 第42-44页 |