首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从后殖民角度看林纾的翻译

中文摘要第1-6页
Abstract第6-11页
INTRODUCTION第11-16页
 Ⅰ.BACKGROUND OF THE PRESENT STUDY第11-13页
 Ⅱ.OBJECTIVES AND SIGNIFICANCE OF THIS STUDY第13-14页
 Ⅲ.RESEARCH METHODOLOGY第14页
 Ⅳ.STRUCTURE OF THE THESIS第14-16页
 CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW第16-29页
   ·STUDIES ON POSTCOLONIAL THEORY AT HOME AND ABROAD第16-21页
   ·STUDIES ON POLITICS OF TRANSLATION AT HOME AND ABROAD第21-24页
   ·STUDIES ON LIN'S TRANSLATION第24-28页
   ·REFLECTIONS第28-29页
 CHAPTER TWO THEORETICAL FRAMEWORK第29-33页
 CHAPTER THREE LIN SHU AS AN ANTI-COLONIALTRANSLATOR第33-52页
   ·EXPANDING THE COUNTRYMEN'S HORIZON第33-38页
   ·RAISING THE LITERARY STATUS OF THE NOVEL AND NOVELISTS第38-42页
   ·WARNING AND AWAKENING HIS COUNTRYMEN第42-46页
   ·ENCOURAGING POLITICAL AND SOCIAL IMPROVEMENTS第46-52页
 CHAPTER FOUR A POSTCOLONIAL PERSPECTIVE ON LIN'STRANSLATION第52-74页
   ·LIN'S ANTI-COLONIAL ATTITUDE TOWARDS TRANSLATION第52-53页
   ·LIN'S TRANSLATION STRATEGIES第53-73页
     ·Selecting Source Texts第53-60页
     ·Rewriting Women第60-65页
     ·Erasing the Descriptions of Religious Elements第65-68页
     ·Renaming the Novels第68-73页
   ·SUMMARY第73-74页
CONCLUSION第74-78页
 Ⅰ.MAJOR FINDINGS第74-76页
 Ⅱ.IMPLICATIONS第76-77页
 Ⅲ.LIMITATIONS AND SUGGESTIONS第77-78页
BIBLIOGRAPHY第78-83页
 英文部分第78-80页
 中文部分第80-83页
ACKNOWLEDGMENTS第83-84页
在读期间科研成果目录第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:深化医药卫生体制改革:四川省国家基本药物制度实施问题刍议
下一篇:《小说月报》“泰戈尔号”诗歌翻译研究