首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从翻译生态讨论汉语流行语的翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-18页
   ·Research Background第13-15页
   ·Data Collection and Research Methodology第15-17页
   ·Thesis Structure第17-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-33页
   ·Chinese Catchwords第18-24页
   ·Researches on Chinese Catchwords第24-27页
     ·Researches on Chinese Catchwords and Culture第24-26页
     ·Researches on Translations of Chinese Catchwords第26-27页
   ·Researches on Translation Ecology第27-33页
     ·Researches Abroad第27-29页
     ·Researches at Home第29-33页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第33-43页
   ·Formation of Translation Ecology第33-35页
   ·Translation Ecology第35-42页
   ·Law of Restricted Factors and Catchwords with National Features第42-43页
Chapter Four Analysis of Translations of Chinese Catchwords第43-67页
   ·Analysis of Eco-environment of Translation第43-48页
   ·Ecologically Restricted Factors in Translating Chinese Catchwords第48-53页
   ·Translating Strategies under Eco-environment第53-67页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第67-70页
   ·Research Conclusion第67-69页
   ·Implication第69页
   ·Limitation and Suggestions for future Studies第69-70页
Bibliography第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论下对《功夫熊猫Ⅱ》字幕与配音翻译的对比研究
下一篇:功能对等理论视角下的字幕翻译等效研究--以美剧《绝望的主妇》为个案分析