| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| Abbreviations | 第12-13页 |
| Chapter 1: Introduction | 第13-17页 |
| ·Research Background | 第13-14页 |
| ·Research Objectives | 第14页 |
| ·Methodology | 第14页 |
| ·Thesis Structure | 第14-17页 |
| Chapter 2:Literature Review | 第17-29页 |
| ·Two Main Forms of Audiovisual Translation | 第17-19页 |
| ·Previous Studies on Audiovisual Translation and Its Theories Abroad | 第19-22页 |
| ·Studies from 1990 to 2000 | 第19-20页 |
| ·studies of the 21~(st) Century | 第20-22页 |
| ·Previous Studies on Audiovisual Translation and Its Theories at Home | 第22-23页 |
| ·Current Researches on Functionalist Translation Theory | 第23-26页 |
| ·Development of Animated Movies and Its Translation | 第26-29页 |
| Chapter 3:Functionalist Translation Theory and Its Application in Audiovisua Translation | 第29-47页 |
| ·Functionalist Translation Theory Towards Translation | 第29-38页 |
| ·The Background of Functionalist Translation Theory | 第29-30页 |
| ·The Development of Functionalist Translation Theory | 第30-33页 |
| ·Main Principles of Functionalist Translation Theory | 第33-38页 |
| ·Functionalist Translation Theory in Audiovisual Translation | 第38-47页 |
| ·The Skopos of Audiovisual Translation | 第38-40页 |
| ·Application from the Skopos Rule | 第40-41页 |
| ·Application from the Coherence Rule and the Fidelity Rule | 第41-43页 |
| ·Application from the Function Plus Loyalty Rule | 第43-47页 |
| Chapter 4: A Case Study of Translation of Kung Fu PandaⅡ Guided byFunctionalist Translation Theory | 第47-78页 |
| ·The Animated Movie:Kung Fu Panda Ⅱ | 第47-54页 |
| ·The Brief Review of the Movie | 第47-50页 |
| ·The Subtitling and Dubbing Version | 第50-52页 |
| ·The Translation Brief of the Movie | 第52-54页 |
| ·Comparative Analysis of Subtitles and Dubbing | 第54-69页 |
| ·Differences of Subtitles and Dubbing | 第54-59页 |
| ·Similarities of Subtitles and Dubbing | 第59-64页 |
| ·Advantages and Disadvantages of Dubbting | 第64-65页 |
| ·Advantages and Disadvantages of Subtitles | 第65-66页 |
| ·Summary | 第66-69页 |
| ·Translation Techniques | 第69-78页 |
| ·Addition | 第70-71页 |
| ·Conversion | 第71-74页 |
| ·Vogue Words and Catch Phrases | 第74-75页 |
| ·Chinese Four-Character Idioms | 第75-77页 |
| ·Summary | 第77-78页 |
| Chapter 5: Conclusion | 第78-81页 |
| ·Summary of the Research | 第78-79页 |
| ·Major Findings of the Research | 第79-80页 |
| ·Limitations of the Research | 第80-81页 |
| References | 第81-84页 |