首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻翻译过程的研究--以希拉里·克林顿演讲为个案

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-11页
Introduction第11-16页
   ·Previous Studies on Conceptual Metaphor第11-12页
   ·The Study Motivations第12-14页
   ·Study Objectives第14页
   ·Methodology第14页
   ·The Layout of the Research第14-16页
Chapter One Conceptual Metaphor Translation and Conceptual Integration Theory第16-27页
   ·General Review on Metaphor Translation第16-18页
     ·Technique Approaches to Metaphor Translation第16-17页
     ·Cognitive Approaches to Metaphor Translation第17-18页
   ·Introduction to Conceptual Integration Theory第18-20页
   ·Network Model of Conceptual Integration Translation第20-27页
     ·Basic Working Mechanism of Conceptual Integration Network第21-22页
     ·Optimality Principles of Conceptual Integration Theory第22-23页
     ·Basic Types of Conceptual Integration Networks Translation第23-27页
Chapter Two Data Analysis and Cognitive Steps of Conceptual Metaphor Translation in Hillary Clinton’s Speeches第27-57页
   ·Data Analysis of Conceptual Metaphor in Source and Translated Texts第27-45页
     ·The Authority and Acceptance of the Two Translated Texts第27-28页
     ·Seven Types of Conceptual Metaphors in Speeches第28-31页
     ·Conceptual Metaphor Translation from Clinton’s Speeches第31-45页
   ·Steps in Cognitive Analysis of Translating Conceptual Metaphor第45-57页
Chapter Three Network Models in Conceptual Integration Applied to Conceptual Metaphor Translation in Clinton’s Speeches第57-85页
   ·Frame Networks Applied to the Translation into the Same Conceptual Metaphor第58-68页
     ·The Same TF Topology and the Same TS Topology第58-63页
     ·The Same TF Topology but the Different TS Topology第63-68页
   ·One-Sided Network Applied to the Translation into Discrepant Conceptual Metaphor第68-74页
     ·One-Sided Network Applied to the Translation of Person-oriented Metaphorical Expression into War-oriented One第69-71页
     ·One-Sided Network Applied to the Translation of Nature-oriented Metaphorical Expression into Person-oriented One第71-72页
     ·Summary第72-74页
   ·Revised Single Framing Network Applied to the Translation into Non-Conceptual Metaphor第74-79页
     ·Revised Single Framing Network Applied to the Translation of Object-oriented Metaphorical Expression into Non-Conceptual One第75-76页
     ·Revised Single Framing Network Applied to the Translation ofWar-oriented Metaphorical Expression into Non-Conceptual One第76-77页
     ·Summary第77-79页
   ·Single Framing Network Applied to the Translation into Non-Conceptual Metaphor第79-85页
     ·Single Framing Network Applied to the Translation of Building-oriented Metaphorical Expression into Non-Conceptual One第80-81页
     ·Single Framing Network Applied to the Translation of Person-oriented Metaphorical Expression into Non-Conceptual One第81-83页
     ·Summary第83-85页
Conclusion第85-88页
References第88-90页
Appendix第90-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《口笔译训练的基本概念与模型》(第四章)翻译报告
下一篇:《法庭口译:州法院法庭口译政策与实践指南》(4个章节)翻译报告