| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Literature Review | 第10-16页 |
| ·Studies on Oscar Wilde | 第10-11页 |
| ·Studies on Wilde’s fairytales | 第11-12页 |
| ·Theoretical studies and researches on fairytale translation | 第12-16页 |
| ·Theories applied in fairytale translation | 第12-14页 |
| ·Problems yet to be solved | 第14-16页 |
| Chapter Two Reception Theory and literary translation | 第16-24页 |
| ·Review of Reception Theory | 第16-18页 |
| ·Reception Theory and literary translation | 第18-24页 |
| ·Horizon of expectation | 第18-20页 |
| ·Translation of blanks and indeterminacies of the SL text | 第20-21页 |
| ·Enlightenment of Reception Theory: the importance and possibility of retranslation | 第21-24页 |
| Chapter Three Reception Theory as an explanatory tool in translation: A study on Chinesetranslation of Wilde’s fairytales | 第24-35页 |
| ·Horizon of expectations | 第24-32页 |
| ·Four translators’ horizons of expectations | 第24-26页 |
| ·Fusion of horizons of expectation | 第26-32页 |
| ·Translation of blanks and indeterminacy of the SL text | 第32-35页 |
| Chapter Four Reception Theory as a guiding principle in translation: Retranslation ofWilde’s fairytales | 第35-44页 |
| ·Importance of retranslation of Wilde’s fairytales | 第35-37页 |
| ·Principles to be observed under Reception Theory | 第37页 |
| ·Case study on retranslation of Wilde’s fairytales | 第37-44页 |
| ·Fidelity | 第38-39页 |
| ·Reader’s horizon of Expectation | 第39-41页 |
| ·Fusion of horizons of expectation | 第41-44页 |
| Conclusion | 第44-47页 |
| Bibliography | 第47-49页 |