Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
ABSTRACT | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
Chapter Two Literature review | 第12-16页 |
·Studies concerning pragmatics as applied in translation studies | 第12-14页 |
·Studies on the translation of Pride and Prejudice from the pragmatic perspective | 第14-16页 |
Chapter Three Pragmatic equivalence in the translation of character utterance | 第16-33页 |
·Pragmatic meanings in character utterance | 第16-21页 |
·The definition and properties of pragmatic meanings | 第16-19页 |
·The complexity of pragmatic meanings | 第19-21页 |
·Principles guiding the achievement of pragmatic equivalence | 第21-29页 |
·Avoiding the explication of implicit pragmatic meanings | 第22-24页 |
·Avoiding the implication of explicit pragmatic meanings | 第24-25页 |
·Avoiding the deletion of pragmatic meanings | 第25-26页 |
·Avoiding the distortion of pragmatic meanings | 第26-27页 |
·Avoiding the blurring of pragmatic meanings | 第27-28页 |
·Avoiding the addition of unwanted pragmatic meanings | 第28-29页 |
·Factors influencing the achievement of pragmatic equivalence | 第29-33页 |
·Factors influencing the translator's working out the intentions | 第30-32页 |
·The conventional meanings of words and structures used | 第30-31页 |
·The context, linguistic or otherwise, of the utterance | 第31-32页 |
·Factors influencing the achievement of pragmatic equivalence in the reproduction process | 第32-33页 |
Chapter Four Pragmatic equivalence in the translation of Pride and Prejudice | 第33-58页 |
·Pragmatic equivalence in notes provided | 第33-37页 |
·Pragmatic equivalence in the translation of stress in character utterance | 第37-43页 |
·Pragmatic equivalence in the translation of linguistic units in character utterance | 第43-58页 |
·Linguistic unit below the sentence level | 第44-50页 |
·Linguistic unit at the sentence level | 第50-53页 |
·Linguistic unit beyond the sentence level | 第53-58页 |
Chapter Five Conclusion | 第58-61页 |
References | 第61-62页 |