首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

刘重德主要翻译思想研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-16页
Chapter One Liu Zhongde's View on Principles of Translation第16-30页
   ·Yan Fu's Three Characters第16-20页
   ·Alexander Fraser Tytler's Laws of Translation第20-22页
   ·Liu Zhongde's Three Characters第22-30页
     ·Xin (Faithfulness)第22-24页
     ·Da (Expressiveness)第24-25页
     ·Qie (Closeness)第25-27页
     ·Some Reflection upon the Nature of Xin-Da-Qie Translation Principle第27-30页
Chapter Two Liu Zhongde's View on Translatability of Literary Style第30-42页
   ·Definition of Style第30-31页
   ·Translatability of Style第31-36页
   ·How to Tanslate Syle第36-42页
Chapter Three Liu Zhongde's View on Literal Translation and Free Translation第42-55页
   ·Two Debates第42-46页
     ·The First Debate第43-44页
     ·The Second Debate第44-46页
   ·Liu Zhongde's View on Literal Translation and Free Translation第46-55页
     ·Definitions of Literal Translation and Free Translation第46-49页
     ·Relations between Literal Translation and Free Translation第49-50页
     ·Functions of Literal Translation第50-55页
Chapter Four Liu Zhongde's View on Translation of Classical Chinese Poetry第55-68页
   ·Translatability of Poetry第55-60页
   ·How to Translate Classical Chinese Poetry第60-68页
     ·A General View第60-62页
     ·Translating Classical Chinese Poetry into English第62-68页
Chapter Five Contributions of Liu Zhongde's Translation Thought and Its Revelations第68-76页
   ·Contributions of Liu Zhongde's Translation Thought第68-73页
     ·Xin-Da-Qie: Inheritance, Fusion, and Development第68-70页
     ·A Practical Theory of Translation第70-72页
     ·Using the "Golden Mean" to Resolve the Controversies第72-73页
   ·Revelations from the Study of Liu Zhongde's Translation Thought第73-76页
Conclusion第76-80页
Bibliography第80-86页
Appendix第86-88页
Acknowledgements第88-90页
原创性声明第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:基于内容敏感图像过滤关键技术研究及应用
下一篇:中美高校本科招生考试与录取制度比较及启示